🔗 Jasmin Oliel   Le Loup et l'Agneau  (fr - de)  5866 views  Title's translation Der Wolf und das Lamm  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:05:17 Views on each page 1 4234 2 1633   Please Use Chrome!

1. 2.
      Beta v.0.92 
slow fast
Le Loup Der Wolf et und l’Agneau das Lamm La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. Un Agneau Ein Lämmchen se désaltérait stillte seinen Durst Dans in le courant Lauf. d’une onde eines Wassers pure. klaren Un Loup ein Wolf survient kommt hinzu, à jeun mit nüchternem Magen, qui der cherchait suchte, aventure, Abenteuer Et und que den la faim der Hunger en in ces lieux diese Gegend attirait. lockte. «Qui «Was te dich rend macht si hardi so dreist, de troubler zu trüben?» mon breuvage?» meinen Trank Dit Sagte cet animal dieses Tier plein de voller rage: Zorn: Tu seras wirst du châtié gezüchtigt werden. de «für ta témérité. deine Tollkühnheit La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison 1 Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. «Sire», «Herr», répond antwortet l’Agneau, das Lamm, «que votre Majesté «mögen Euere Majestät Ne se mette pas en colère; Sich nicht erzürnen, Mais Sondern plutôt vielmehr qu’elle considère in Betracht ziehen, Que Daß je me vas désaltérant ich meinen Durst lösche Dans In le courant, dem Strom, Plus de Mehr als vingt zwanzig pas Fuß au-dessous abwärts d’elle, von Euch, Et Und que daß par conséquent, folglich en in aucune façon, keiner Weise Je ne puis ich kann. troubler trüben sa boisson. Euer Getränk La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. «Tu «Du la es», troubles», trübst reprit wiederholte cette bête dieses Tier, cruelle, grausame «Et «Und je sais ich weiß, que daß de moi von mir tu médis du schlecht geredet hast. l’an Jahr passé. letztes «Comment «Wie l’aurais-je hätt’ich’s fait getan, si da je n’étais pas ich noch nicht war?» né?» geboren Reprit Erwiderte l’Agneau, das Lamm, «je tette «ich sauge an Brust. encore noch ma mère. meiner Mutters «Si «Wenn ce n’est toi, du es nicht bist, c’est ist es donc dann eben ton frère. dein Bruder. «Je n’en ai point. «Ich hab gar keinen. «C’est ist es donc «Dann also quelqu’un einer des tiens: von den Deinigen Car Denn vous ihr ne m’épargnez verschont mich guère kaum, Vous, Ihr, vos bergers, eure Schäfer et und vos chiens. eure Hunde. On Man me mir l’a dit: hat es gesagt: il faut que ich muß je me venge. mich rächen. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. Là-dessus, Daraufhin au fond des forêts in den tiefen Wald Le Loup der Wolf l’emporte, schleppt das Lamm et und puis dann le es mange, frißt Sans ohne autre forme de procès. viel Federlesen. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. «. . «. . ich an . . je tette sauge noch La raison Das Recht du des plus fort Stärkeren est ist toujours stets la meilleure. das bessere. «...Vous, «...Ihr, vos bergers, eure Schäfer et und vos chiens. eure Hunde.
New! Suggest a correction / comment this text Click or touch a word in the video's subtitle…

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 
 Guest:  Seen at timecode 57.094  of the video 1
See context Original Correction
(fr) La raison La raison
(de) Das Recht Das Recht