The Shepherdess and the Chimney Sweep  (en - de)  1614 views πŸ”— Partner's channel Symbol Ed  Title's translation Die Hirtin und der Schornsteinfeger  Text's author H.C. Andersen  Plus Symbol Ed  Duration 00:17:33 Views on each page 1 482 2 191 3 189 4 180 5 198 6 191 7 184   Please Use Chrome!
      Beta v.0.91 
slow fast
The Shepherdess Die Hirtin and und the Chimney Sweep der Schornsteinfeger Have you Hast du ever jemals seen gesehen? a very einen sehr old alten cupboard Schrank or oder cabinet, ein Kabinett, quite fast black schwarz with age, vom Alter, carved ausgeschnitzt all over ΓΌberall with mit trailing kriechenden stems Stielen and und leaves? Laub, There was Gerade stand a cabinet ein Schrank of this kind solcher in a sitting-room; in einer Wohnstube; once einmal it er had belonged gehΓΆrte to the der family’s der Familie. great-great-grandmother Urgroßmutter It was Er war covered bedeckt, from top von oben to bottom bis unten with mit carvings Schnitzungen of von roses Rosen and und tulips, Tulpen surrounded umschlossen by von curly geringelten flourishes, SchnΓΆrkeln, while wobei through aus the spaces, den ZwischenrΓ€umen numbers of zahlreiche, little kleine, carved geschnitzte deer Hirsche poked out hervor stießen. their ihre antlered heads. Geweihe But Doch in the middle in der Mitte there was befand sich the complete die komplette figure Abbildung of a eines man Mannes, well, naja, of an einer odd ungewΓΆhnlichen sort of character. Art. He was Er war comical komisch enough ziemlich to look at, anzusehen, for denn he had er hatte legs Beine like wie a goat’s, eine Ziege small kleine horns HΓΆrner, coming die wuchsen, out of his aus seiner forehead, Stirn a long einen langen beard Bart and und a peculiar eine eigentΓΌmliche sort Art of eines grin Grinsens you could man konnte hardly kaum call it es nennen. a smile. ein LΓ€cheln The children Die Kinder of the des house Hauses called nannten him ihn Brigadier- Brigadegeneral- Majorgeneral- Majorgeneral- Captain- Hauptmann- Sergeant- Sergeant- Corporal- Corporal- Goatlegs; Ziegenbein. the name der Name suited passte zu him, ihm, they thought, Sie waren der Meinung, because denn it was es war hard schwer to say. auszusprechen. Besides, Außerdem, who wer else, sonst, living lebendig or oder carved, geschnitzt, ever jemals deserved hΓ€tte verdient? such solchen a title? einen Titel Anyhow, Anyhow, Wie auch immer, there da he was, er, war and und his eyes seine Augen were waren turned gerichtet, all the time die ganze Zeit to auf the table den Tisch under unter the mirror, dem Spiegel for denn on auf the table diesem Tisch stood stand a lovely eine hΓΌbsche, little kleine, china aus Porzellan. shepherdess. Hirtin Her shoes Ihre Schuhe were waren gilt; vergoldet, her dress ihr Kleid was war neatly sΓ€uberlich pinned besteckt. with mit a china rose. einer China- Rose She Sie also außerdem had hatte a golden einen goldenen hat Hut and und she held sie hielt a shepherd’s crook. einen Hirtenstab. Oh, Oh, she was sie war beautiful! wunderschΓΆn! Close Dicht beside neben her was ihr war a little ein kleiner chimney sweep; Schornsteinfeger. he er too Auch was made of china. war aus Porzellan. All Alles of an him was ihm war black schwarz, except bis auf his face, sein Gesicht, which welches was war. pink pink and und white weiß, as wie a girl’s; eines MΓ€dchens