Max und Moritz  (de - fr)  2770 views 🔗 Partner's channel Symbol Ed  Title's translation Max et Moritz  Text's author Wilhelm Busch  Plus Symbol Ed  Duration 00:26:44 Views on each page 1 485 2 211 3 206 4 221 5 195 6 204 7 198 8 196 9 175   Please Use Chrome!
      Beta v.0.91 
slow fast
Max Max und et Moritz Moritz Eine Une Bubengeschichte histoire de garnements in en sieben sept Streichen farces Vorwort Avant propos Ach, Ah, was muss que man doit-on oft lire à propos von enfants bösen d’ Kindern souvent hören entendre oder ou lesen! méchants! Wie zum Comme par Beispiel exemple hier von ici de diesen, ceux-là, Welche s’appelaient Max Max und et Moritz hiessen qui s'appelaient Die, Qui, anstatt au lieu de durch grâce à weise de sages Lehren préceptes, Sich se zum Guten vers le bien zu bekehren, tourner Oftmals souvent noch de plus darüber en lachten riaient Und et sich s’en heimlich en cachette. lustig machten. moquaient Ja, Oui, zur pour la Übeltätigkeit, méchanceté, Ja, oui, dazu pour ça ist est man on bereit! prêts! Menschen les hommes, necken, Taquiner Tiere les bêtes, quälen, tourmenter Äpfel, pommes, Birnen, poires, Zwetschen prunes, stehlen voler Das ist c’est freilich sans doute angenehmer plus agréable Und et dazu en outre auch aussi viel beaucoup bequemer, plus confortable, Als que in Kirche à l’église oder ou Schule à l’école. Festzusitzen d’être collé auf sur dem Stuhle. une chaise Aber Mais wehe, hélas, wehe, hélas, wehe, hélas, Wenn quand ich je auf das Ende la fin!! sehe!! considère Ach, Ah, das war ce fut ein une schlimmes néfaste, Ding, chose Wie comment es cela Max und Moritz pour Max et Moritz. ging. se passa Drum C’est pourquoi ist hier, se trouve ici, was sie ce qu’ils getrieben, ont fait. Abgemalt dessiné und et aufgeschrieben. noté, Erster Première Streich: farce: Witwe La Veuve Bolte Bolte Mancher Plus d’un gibt sich se donne viele beaucoup de Müh’ peine Mit avec dem lieben la bien aimée; Federvieh; volaille Einesteils d’une part der Eier des oeufs, wegen, à cause Welche que diese Vögel ces oiseaux legen, pondent, Zweitens: deuxièmement: weil parce que man on dann und wann de temps en temps, Einen Braten un rôti; essen manger kann; peut Drittens troisièmement, aber mais nimmt man on prend auch aussi Ihre Federn leurs plumes zum Gebrauch pour les utiliser In dans die Kissen les coussins und et die Pfühle, les édredons, Denn car man on liegt nicht gerne n’aime pas être couché kühle. au froid. Seht, Voyez, da ist voici die Witwe la veuve Bolte, Bolte, Die qui das cela auch nicht n’ pas non plus. gerne wollte. aimait Ihrer Hühner De ses poules, waren il y en avait drei trois, Und et ein un stolzer fier Hahn coq. dabei. en plus, Max und Moritz Max et Moritz dachten pensèrent nun: alors: Was ist qu’y a-t-il hier ici jetzt maintenant? wohl bien zu tun? à faire Ganz Très geschwinde, rapidement, eins, un, zwei, deux, drei, trois, Schneiden sie sich ils se coupent Brot du pain entzwei, en morceaux,